ต้นฉบับ ของ ผู้วินิจฉัย 2

บทนี้เดิมเขียนด้วยภาษาฮีบรู แบ่งออกเป็น 23 วรรค

พยานต้นฉบับ

บางต้นฉบับในยุคต้นที่มีข้อความของบทนี้เป็นภาษาฮีบรูเป็น Masoretic Text ได้แก่ Codex Cairensis (ค.ศ. 895), Aleppo Codex (ศตวรรษที่ 10) และ Codex Leningradensis (ค.ศ. 1008)[6]

ต้นฉบับโบราณที่หลงเหลืออยู่ของคำแปลเป็นภาษากรีกคอยนีที่รู้จักในชื่อเซปทัวจินต์ (ทำขึ้นในช่วงไม่กี่ศตวรรษสุดท้ายก่อนคริสตกาล) ได้แก่ Codex Vaticanus (B; G {\displaystyle {\mathfrak {G}}} B; ศตวรรษที่ 4) และ Codex Alexandrinus (A; G {\displaystyle {\mathfrak {G}}} A; ศตวรรษที่ 5)[7][lower-alpha 1]

แหล่งที่มา

WikiPedia: ผู้วินิจฉัย 2 https://www.haaretz.com/jewish/.premium-who-wrote-... https://books.google.com/books?id=HmpMPgAACAAJ https://books.google.com/books?id=Wb4xmgEACAAJ https://books.google.com/books?id=SKbkXYHxvlAC https://books.google.com/books?id=ZJdVkgEACAAJ https://books.google.com/books?id=FSNKSBObCYwC https://archive.org/details/halleysbiblehand00henr https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.ah63dw;... https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/15810... http://www.gospelhall.org/bible/bible.php?passage=...